<rt id="42c2u"></rt>
<acronym id="42c2u"></acronym>
<tr id="42c2u"><xmp id="42c2u">
<acronym id="42c2u"><wbr id="42c2u"></wbr></acronym>
<wbr id="42c2u"><xmp id="42c2u">
<tr id="42c2u"><wbr id="42c2u"></wbr></tr>
天譯時代翻譯公司

:專業提供筆譯翻譯、證件翻譯、本地化翻譯、多媒體翻譯和口譯翻譯

全球優秀的語言服務提供商

如何又快又準找到適合口譯譯員

翻譯公司 / 翻譯知識 / 如何又快又準找到適合口譯譯員
2019-07-23 翻譯公司 熱度:253℃

先簡單介紹一下,對口譯的大致分類,根據難度不同我們大致分為三類——陪同口譯、交替傳譯、同聲傳譯。當然還有更多細分的分類,此處僅代表小編個人觀點。我們會根據客戶的需求去幫助判斷屬于上述的哪一類。

我們先和大家聊一——如何快速的找到適合的陪同口譯員,

陪同口譯通常是專業性不強,涉及的專業詞匯不多,常見的有:旅游陪同、參觀工廠、展會陪同、簡單的商務會談、面簽陪同、陪同接機等等

有的客戶說,不屬于這幾個類型怎么辦?

下面我們說幾個案例(不分語種)

案例一

客戶:我們有一個國外的技術專家過來,和我們過來交流技術,解決我們的技術難題,不難,大概我們開會的人有五六個吧,就是給我們找一個口語流利的就行,不用特別專業的那種。

需要更多信息:提前是否有會議資料,關于哪方面的技術,

項目分析:難度中等,需要口語流利, 能力要求不高。

那這一類型屬于陪同口譯還是交替傳譯,其實嚴格意義上區別屬于交替傳譯,但是對譯員的能力要求不高,所以陪同譯員也可以勝任,但前提是客戶需要提供資料讓譯員準備。

這類型的案例,重點是難度的區別,是區分是需要陪同口譯還是交替傳譯。

 專業口譯

案例二

客戶:我們有一個國外的導演要過來國內拍戲,大概時間是三個月,需要全程陪同,工作時間要和導演同步,口語流利,吃苦耐勞就可以。

需要更多的信息:開機時間是否已確定,是否需要承擔翻譯以外的其他工作

項目分析:這是我們常見的一種類型,其實是導演的隨行翻譯,因為導演的工作時間一般都非常長,負責人的導演都是早起晚睡型,項目重點是工作時長的協商。

這類型的案例,是陪同口譯,客戶對工作時間需要了解清楚,一般譯員的工作時間是八個小時。

 專業陪同口譯

案例三

客戶:我們在和國外一家公司談合作,我們要和對方派來的代表商定細節,外賓有三個人,我們的目的就在于談合作,所以,對翻譯的要求就是準確翻譯,口語流利就行

需要更多的信息:合作所屬行業領域是什么,是否會有大量專業術語

項目分析:這是一種常見的商務談判陪同翻譯,談判過程中的專業性是項目重點。

這類型的案例就屬于商務陪同,客戶需要讓譯員提前了解相關細節以及對具體的翻譯時間來進行協商

 專業翻譯公司

以上三個案例是天譯時代在為客戶提供口譯服務時所遇到的真實案例,不難看出,陪同口譯適用場合相對比較多,極大緩解了因語言障礙帶來的不便,如何判斷自己需要的口譯形式,需要結合多種實際因素來綜合判斷。

更多翻譯服務資訊:400—080—1181。

翻譯常見問題
色色资源站无码av网址